ناخــــــانا

هر انساني با خود زنداني حمل مي‌كند

ارسال‌شده در همه موضوعات توسط لیلا ملک محمدی در ژوئن 9, 2008

Piraye İçin Yazılmış
Saat 21 Şiirleri – 26 Eylül 1945

Bizi esir ettiler
bizi hapse attılar
beni duvarların içinde
seni duvarların dışında

.Ufak iş bizimkisi
:Asıl en kötüsü
bilerek, bilmeyerek
…hapisaneyi insanın kendi içinde taşıması
İnsanların birçoğu bu hale düşürülmüş
namuslu, çalışkan, iyi insanlar
…ve seni sevdiğim kadar sevilmeye lâyık
nazim hikmet

نوشته‌اي براي پيرايه
شعرهاي ساعت ۲۱

ما را اسير كردند
ما را در زندان انداختند
من را در اين سوي ديوارها
تو را در آن سوي ديوارها

اين كه براي ما چيزي نيست.
همه‌ي حقيقت اين است:
هر انساني با خود زنداني حمل مي‌كند
دانسته يا نادانسته
احوال بسياري از انسان‌ها همين است
انسان‌هاي خوب، ‌پركار و پاكدامن
و انسان‌هايي لايق دوست داشته‌شدن
درست همان‌قدر كه تو را دوست دارم
ناظم حكمت
ترجمه: خودم

یک پاسخ

با استفاده از RSS در دیدگاه‌ها مشترک شوید.

  1. عباس حسین نژاد گفت, در ژانویه 18, 2009 در 3:07 ب.ظ

    انسان‌هاي خوب، ‌پركار و پاكدامن
    و انسان‌هايي لايق دوست داشته‌شدن


پاسخ دهید